Λογοτεχνική Μετάφραση Ι
Δημητρούλια Ξανθίππη
Στόχος του μαθήματος είναι η πρώτη επαφή των φοιτητών/τριών με τη λογοτεχνική μετάφραση, με την ευρεία έννοιά της, τη μετάφραση έργων δηλαδή. Συνδυασμός θεωρίας και πράξης, αποτελεί μια πρώτη εισαγωγή στη λογοτεχνικότητα και στο ύφος, όπως και στη μετάφραση ως μεταγραφή μέσα από την ανάλυση κειμένων. Παράλληλα, οι φοιτητές/τριες ασκούνται στη μετάφραση σύντομων αποσπασμάτων από κλασικά και νεότερα λογοτεχνικά έργα.
Λιγότερα
Στόχος του μαθήματος είναι η πρώτη επαφή των φοιτητών/τριών με τη λογοτεχνική μετάφραση, με την ευρεία έννοιά της, τη μετάφραση έργων δηλαδή. Συνδυασμός θεωρίας και πράξης, αποτελεί μια πρώτη εισαγωγή στη λογοτεχνικότητα και στο ύφος, όπως και στη μετάφραση ως μεταγραφή μέσα από την ανάλυση κειμένων. Παράλληλα, οι φοιτητές/τριες ασκούνται στη μετάφραση σύντομων αποσπασμάτων από κλασικά και νεότερα λογοτεχνικά έργα.
Στόχος του μαθήματος είναι η πρώτη επαφή των φοιτητών/τριών με τη λογοτεχνική μετάφραση, με την ευρεία έννοιά της, τη μετάφραση έργων δηλαδή. Συνδυασμός θεωρίας και πράξης, αποτελεί μια πρώτη εισαγωγή στη λογοτεχνικότητα και στο ύφος, όπως και στη μετάφραση ως μεταγραφή μέσα από την ανάλυση κειμένων. Παράλληλα, οι φοιτητές/τριες ασκούνται στη μετάφραση σύντομων αποσπασμάτων από κλασικά και νεότερα λογοτεχνικά έργα.
Πολιτισμός–Λογοτεχνία–Λογοτεχνική μετάφραση
Η λογοτεχνική μετάφραση ως διαδικασία λήψης αποφάσεων
Κείμενο – συγκείμενο – διακείμενο
Περί ύφους
Το πολιτισμικό στοιχείο και οι μεταφραστικές τεχνικές
Ανοικτό Ακαδ. Μάθημα
Αρ. Επισκέψεων : 3235
Αρ. Προβολών : 20923